Isn’t it funny how in America we Latin@s and African Americans use words from our colonial past, and turn into something else [strangely, sometimes even turning these old world terms that were used to demean and oppress us, into ‘endearing’ terms].
Look the historical meaning of the words: cholo, chino and prieto.
For some strange reason, words like cholo, chino, prieto and nigga have been reabsorbed by PoC and “reused”.
Chino meant someone who was the descendent of an African but had at least one Native American parent in their lineage [i.e their mother, father, grandfather, grandmother, or one of their great grandparents].
Regardless of whether you like or dislike, agree or disagree with the words being reused this is pretty interesting cultural anthropological and sociological shit.
I can’t even count how many cousins, friends, and strangers I’ve heard call someone chino or nigga “affectionately”.
I also can’t count how many times I’ve heard people self-identify as a cholo, prieto, or as a nigga.
It’s just interesting, came across this while doing some research for an Anthropology class focusing on Native Americans.
While the picture says those terms were applied throughout Spanish Colonial America, they were also used in the English speaking colonies of Great Britain but of course, translated.
English colonies had words like: Mulato, Octaroon, Septaroon etc to denote how much African lineage someone had. They also had names for groups of multiracial people i.e: Redbones, Melungeons, Creoles.